Myriam Moscona
Mi maravilloso editor en Francia, François Azar François, difunde el día de hoy (y casi creí que es un guiño de los santos inocentes, pero nooo) una hermosísima nota publicada en la revista literaria “Waiting for Nadeau”.
Enseguida, cita François un fragmento de dicho texto que traduzco al español:
“¿Podrías imaginar una declaración de amor más hermosa al judeo-español que estas ‘Sombras cosidas’ de Myriam Moscona?”
Agradezco otra vez el trabajo impecable de la traductora, Julia Chardavoine, y en especial, hoy, agradezco a Florence Olivier por esa mirada tan fina a mi “Tela de sevoya” que en Francia pasó, a mucha honra, a su nuevo título.
Recibo la noticia hoy, cuando he pasado toda la supuesta vacación yendo y viniendo al estudio de grabación donde se está produciendo el audiolibro que pronto se difundirá -con la de esta voz que escribe- en audible y en otras plataformas (obvio, en español y en ladino), como parte de la nueva edición que está a punto de salir en Tusquets).
Por lo pronto, Vive la France! y ojalá allí la sevoya encuentre nuevas capas de lectura.